Viva La Vida
生命無上
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
我曾經主宰世界。
大海也願為我咆哮。
如今我清晨獨眠,
在我曾擁有的井巷中彷徨。
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
我經歷過孤注一擲,
感受過敵人眼底的不可終日,
領教過愚民們高喊口號:
“先王亡矣!我王永世!”
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
大權剛剛在手,
城牆即將我禁閉。
我這才發現我城堡的基石
竟如散沙鹽粒般脆弱無力。
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never,
never an honest word
That was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鐘響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
我邊疆的傳教士啊,
我的明鏡,寶劍與盾牌由你們擔當!
其中緣由我不能講明,
自你走後,我從未,
從未聽過隻字真言。
那就是我主宰世界的年月。
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
凶煞狂風襲来,
衝破重門將我押入,
狼藉一片,鼓聲四起。
我的結局無人能料。
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
革命者期待看到
我的頭顱被擺上銀盔。
我不過一個孤家傀儡,
唉,誰願做王?
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鐘響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
我邊疆的傳教士啊,
我的明鏡,寶劍與盾牌由你們擔當!
其中緣由我不能講明,
我深知聖彼得不會喚我姓名。
從未聽過隻字真言。
但那就是我主宰世界的年月。
生命無上
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
我曾經主宰世界。
大海也願為我咆哮。
如今我清晨獨眠,
在我曾擁有的井巷中彷徨。
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
我經歷過孤注一擲,
感受過敵人眼底的不可終日,
領教過愚民們高喊口號:
“先王亡矣!我王永世!”
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
大權剛剛在手,
城牆即將我禁閉。
我這才發現我城堡的基石
竟如散沙鹽粒般脆弱無力。
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never,
never an honest word
That was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鐘響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
我邊疆的傳教士啊,
我的明鏡,寶劍與盾牌由你們擔當!
其中緣由我不能講明,
自你走後,我從未,
從未聽過隻字真言。
那就是我主宰世界的年月。
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
凶煞狂風襲来,
衝破重門將我押入,
狼藉一片,鼓聲四起。
我的結局無人能料。
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
革命者期待看到
我的頭顱被擺上銀盔。
我不過一個孤家傀儡,
唉,誰願做王?
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鐘響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
我邊疆的傳教士啊,
我的明鏡,寶劍與盾牌由你們擔當!
其中緣由我不能講明,
我深知聖彼得不會喚我姓名。
從未聽過隻字真言。
但那就是我主宰世界的年月。
沒有留言:
張貼留言